Σελίδες

Παρασκευή, Ιανουαρίου 20, 2006

ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΕ ΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ ΜΕ ΒΙΒΛΙΑ!


Στην Espresso, στις 12 Ιανουαρίου δημοσιεύσαμε ένα κείμενο που αποδεικνύει ποια είναι η κορυφαία αντιτουρκική ενέργεια όλων των εποχών: η μετάφραση βιβλίων (στην τουρκική ασφαλώς) «νεοελληνικής λογοτεχνίας». Ρίξτε του μια ματιά...

  • Ουδείς ανίκητος.
  • Όλοι έχουν τα τρωτά τους σημεία.
  • Ακόμα και οι Τούρκοι.
  • Η είδηση που θα διαβάσετε παρακάτω αποτελεί τρανταχτή απόδειξη του πόσο κινδυνεύει το τουρκικό κράτος αλλά και η κοινωνία από τους μπαγαμπόντηδες τους Έλληνες.
  • Σύμφωνα με το Ελληνικό Κέντρο Βιβλίου, τα τελευταία πέντε χρόνια έγιναν 33 μεταφράσεις ελληνικών βιβλίων στα τουρκικά, ενώ ολόκληρη τη δεκαετία του '90 μεταφράστηκαν περίπου 20 τίτλοι!
  • Πλέον, τα ελληνικά έργα (κυρίως λογοτεχνικά) που κυκλοφορούν στην τουρκική γλώσσα ξεπέρασαν την κατοστάρα.
  • Κι αναμένονται κι άλλες μεταφράσεις!
  • Ιδού η μπανανόφλουδα που πάτησαν μεγαλοπρεπώς οι γείτονες.
  • Είχαν που είχαν τα δικά τους, κόλλησαν τις γρίπες των πουλερικών, ο Ερντογάν σκυλομετάνιωσε που έτρωγε τις φτερούγες και τα μπουτάκια τον Οκτώβριο του 2005, θα κολλήσουν τώρα και πνευματική γρίπη.
  • Φορείς του ιού είναι ορισμένοι –πλην των απαραιτήτων εξαιρέσεων βεβαίως- λογοτεχνίτες που αποτυπώνουν τα ψυχολογικά τους προβλήματα σε χαρτί.
  • Ο ένας έχει μανίες καταδιώξεως, τσουπ το μυθιστορηματάκι.
  • Η άλλη βρίσκεται σε αδιέξοδο επειδή έχει χρόνια η ομάδα της να πάρει το πρωτάθλημα, ξερνάει μια νουβέλα.
  • Ο παράλλος έχει απωθημένο που ενώ διαθέτει τόσα κονέ δεν ξέρει να γράφει, νάτο το βιβλιαράκι.
  • Η παράλλη που δεν ξέρει τι να κάνει τις αμπελοφιλοσοφίες της, τις αποτυπώνει σε χαρτί.
  • Ο Τάδε είναι ντιγκιντάνγκας που το κρύβει κι αυτό του προκαλεί εσωτερικές συγκρούσεις που τον υποχρεώνουν να γράφει.
  • Η Δείνα είναι κακάσχημη, δεν σταυρώνει γκόμενο και γράφει πολύ για σεξ.
  • Και δοσ’ του να κόβονται δέντρα για να τυπώνονται κείμενα που είναι πιο βαρετά κι από τηλεφωνικό κατάλογο – χωρίς να είναι το ίδιο χρήσιμα.
  • Με τόση λέζα, φιοριτούρες, δραστήριους εκδότες, πολιτικούς διαφημιστές και λοιπούς παρατρεχάμενους, τσιμπήσανε οι Τούρκοι ωσάν κοκκοβιοί στο Πασαλιμάνι κι αρχίσανε να μεταφράζουνε.
  • Σε περίπτωση δε που εξαπλωθεί η ασθένεια και «παγιδευτούν στη μετάφραση» οι απόγονοι του Ναστραντίν Χότζα, βλέπω τους Έλληνες ψυχιάτρους να κάνουν χρυσές δουλειές στην Εγγύς Ανατολή.
  • Βάι, βάι, βάι, άτιμε ντουνιά.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου