Στην Espresso, στις 12 Ιανουαρίου δημοσιεύσαμε ένα κείμενο που αποδεικνύει ποια είναι η κορυφαία αντιτουρκική ενέργεια όλων των εποχών: η μετάφραση βιβλίων (στην τουρκική ασφαλώς) «νεοελληνικής λογοτεχνίας». Ρίξτε του μια ματιά...
- Ουδείς ανίκητος.
- Όλοι έχουν τα τρωτά τους σημεία.
- Ακόμα και οι Τούρκοι.
- Η είδηση που θα διαβάσετε παρακάτω αποτελεί τρανταχτή απόδειξη του πόσο κινδυνεύει το τουρκικό κράτος αλλά και η κοινωνία από τους μπαγαμπόντηδες τους Έλληνες.
- Σύμφωνα με το Ελληνικό Κέντρο Βιβλίου, τα τελευταία πέντε χρόνια έγιναν 33 μεταφράσεις ελληνικών βιβλίων στα τουρκικά, ενώ ολόκληρη τη δεκαετία του '90 μεταφράστηκαν περίπου 20 τίτλοι!
- Πλέον, τα ελληνικά έργα (κυρίως λογοτεχνικά) που κυκλοφορούν στην τουρκική γλώσσα ξεπέρασαν την κατοστάρα.
- Κι αναμένονται κι άλλες μεταφράσεις!
- Ιδού η μπανανόφλουδα που πάτησαν μεγαλοπρεπώς οι γείτονες.
- Είχαν που είχαν τα δικά τους, κόλλησαν τις γρίπες των πουλερικών, ο Ερντογάν σκυλομετάνιωσε που έτρωγε τις φτερούγες και τα μπουτάκια τον Οκτώβριο του 2005, θα κολλήσουν τώρα και πνευματική γρίπη.
- Φορείς του ιού είναι ορισμένοι –πλην των απαραιτήτων εξαιρέσεων βεβαίως- λογοτεχνίτες που αποτυπώνουν τα ψυχολογικά τους προβλήματα σε χαρτί.
- Ο ένας έχει μανίες καταδιώξεως, τσουπ το μυθιστορηματάκι.
- Η άλλη βρίσκεται σε αδιέξοδο επειδή έχει χρόνια η ομάδα της να πάρει το πρωτάθλημα, ξερνάει μια νουβέλα.
- Ο παράλλος έχει απωθημένο που ενώ διαθέτει τόσα κονέ δεν ξέρει να γράφει, νάτο το βιβλιαράκι.
- Η παράλλη που δεν ξέρει τι να κάνει τις αμπελοφιλοσοφίες της, τις αποτυπώνει σε χαρτί.
- Ο Τάδε είναι ντιγκιντάνγκας που το κρύβει κι αυτό του προκαλεί εσωτερικές συγκρούσεις που τον υποχρεώνουν να γράφει.
- Η Δείνα είναι κακάσχημη, δεν σταυρώνει γκόμενο και γράφει πολύ για σεξ.
- Και δοσ’ του να κόβονται δέντρα για να τυπώνονται κείμενα που είναι πιο βαρετά κι από τηλεφωνικό κατάλογο – χωρίς να είναι το ίδιο χρήσιμα.
- Με τόση λέζα, φιοριτούρες, δραστήριους εκδότες, πολιτικούς διαφημιστές και λοιπούς παρατρεχάμενους, τσιμπήσανε οι Τούρκοι ωσάν κοκκοβιοί στο Πασαλιμάνι κι αρχίσανε να μεταφράζουνε.
- Σε περίπτωση δε που εξαπλωθεί η ασθένεια και «παγιδευτούν στη μετάφραση» οι απόγονοι του Ναστραντίν Χότζα, βλέπω τους Έλληνες ψυχιάτρους να κάνουν χρυσές δουλειές στην Εγγύς Ανατολή.
- Βάι, βάι, βάι, άτιμε ντουνιά.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου